https://www.amur.life/news/2022/05/15/proydite-v-zonu-obnaruzheniya-yadernoy-radiacii-v-socsetyah-obsudili-perevod-nadpisi-na-tamozhennom-postu-u-mosta-cherez-amur

«Пройдите в зону обнаружения ядерной радиации»: в соцсетях обсудили перевод надписи на таможенном посту у моста через Амур

15 мая 2022, 11:27

В соцсетях обсудили забавный русский перевод знака на таможенном посту у моста через Амур. Ошибки в переводе на иностранный язык вывесок и указателей на таких объектах, как таможня и пункты пропуска, эксперты объясняют тем, что речь идет о стратегических объектах, и для выполнения работы по таким переводам невозможно привлечь иностранцев.

Блогер @zigzag2408 обратил внимание на забавный перевод на русский язык надписи в зоне таможенного досмотра у моста через Амур в Хэйхэ.

Перевод гласит: «Пожалуйста пройдите в таможенную зону обнаружения ядерной радиации».

Фото: скриншот Twitter

Судя по китайской надписи, речь идет об ангаре, где производится осмотр грузов при помощи рентгеновского излучения.

«Чудесный перевод на русский на таможне у автомобильного пункта пропуска Хэйхэ рядом с мостом через Амур», – прокомментировал блогер в Twitter.

Вывеску показали в сюжете телевидения Хэйхэ о посещении автомобильного пункта пропуска Хэйхэ мэром города Чжао Жунго 13 мая.

Как сообщили Biang.ru в одном из бюро переводов Харбина, для перевода на иностранном языке вывесок на таких объектах, как таможня, пункты пропуска или метрополитен, в Китае не разрешают привлекать иностранные кадры, поскольку объекты являются закрытыми и информацию о них разглашать нельзя.

«Впрочем, нередко преобладает и уверенность китайских сотрудников, что они хорошо знают иностранный язык и уверены в правильности своего перевода», – пояснили в компании.

Ранее была озвучена очередная возможная дата открытия международного моста Благовещенск – Хэйхэ.